2017-06-21

2017/6/17ギーター勉強会㉞

ナマステー♪
千葉市中央区ヨガ教室 ギーターヨーガ主宰 やのちさとです^^

アルジュナがこれから戦う相手を見て、深い思いやりから、考えの混乱がはじまるシーンに入りました。考えの混乱から妄想に発展していく様が、自分自身を見ているようです(笑)

स घोषो धार्तरष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् ।

नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलो व्यनुनादयन् ॥१-१९॥

そのすさまじい轟きは、天と地に響き渡り、ドゥルタラーシュタラのご子息たちの心臓を貫きました(19)

अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान् कपिध्वजः ।

प्रिवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः ॥१-२०॥

王よ 戦いが始まるその時、ハヌマーンが座る旗を持つアルジュナは、弓をつがえ、ドゥルタラーシュタラのご子息たちを見渡し、(20)

हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते ।

अर्जुन उवाच ।

सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ॥२१॥

クリシュナに向かってこれらの言葉を話しました。

アルジュナが言いました。

クリシュナ 私の馬車を両軍の間に停めて下さい(21)

यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् ।

कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे  ॥२२॥

戦いがはじまる時に誰と戦うか、私と戦おうとして、ここに来ている人々を吟味します。(22)

योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः ।

धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥२३॥

歪んだ考えを持つドゥルタラーシュタラの息子の味方をして戦うため、ここに集まった者たちを私はよく見たいのです。(23)

सञ्जय उवाच ।

एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।

सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥२४॥

サンジャヤは言いました

バーラタの子孫の王(ドゥルタラーシュタラ)よ このようにアルジュナに言われたクリシュナは、見事な馬車を両軍の中央に停め、(24)

भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् ।

उवाच पार्थ पश्यैतान् समवेतान् कुरूनिति ॥२५॥

ビーシュマ ドローナ 他の全ての統治者たちの立ちならぶ前で「アルジュナよ ここに集まったもの、カウラヴァたちを見よ」と言いました。(25)

तत्रापश्यत् स्थितान् पार्थः पितॄन् अथ पितामहान् ।

आचार्यान् मातुरान् भ्रातॄन् पुत्रान् पौत्रान् सखींस्तथा ॥२६॥

アルジュナは見ました。2つの軍隊の間に立って、父方の年配者たち 祖父たち 師匠たち 叔父たち 兄弟 息子 孫 同僚たちを、(26)

श्वश्रान् सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ।

तान् समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान् बन्धून् अवस्थितान् ॥२७॥

そしてまた、義理の父たち 友達をもそこに見ました。(27)

कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ।

अर्जुन उवाच ।

दृष्ट्वेमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम् ॥२८॥

クンティの息子アルジュナは、この戦場に集まった親類縁者の全員を見て、深い思いやりの気持ちにのみこまれ、悲痛の思いに堪えず
アルジュナは言いました。

クリシュナよ 戦闘配置につき、血縁の人々が敵意を燃やすのを見ると(28)

सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति ।

वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते ॥२९॥

手足は力を失い、口はカラカラに渇き、体が震え、髪の毛は逆立ち(29)

गाण्डीवं स्रंसते हस्तात् त्वक् चैव परिदह्यते ।

न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः ॥३०॥

弓 ガーンディーヴァは手から滑り落ち、皮膚は燃えています。立つことが出来ず、考えは完全に混乱しています。(30)

निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव ।

न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे ॥३१॥

ケーシャヴァよ この戦いで身内を殺すことで、不吉な前兆を見ますし、何1つ良い兆しを見ません。(31)

न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च ।

किं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा ॥३२॥

クリシュナよ 私は勝利も王国も、快適な暮らしなど欲しくはない。ゴーヴィンダよ 王国によっていったい何の益があるのか?生きることでどんな満足があるというのか?(32)

येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च ।

त इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ॥३३॥

これらの人々のために、王権と領土、喜び、希望を望んでいるのに、その同じ人々が、命も富も捨ててこの戦いに集まっている(33)

आचार्याः पितरः पुत्रास्तथैव च पितामहाः ।

मातुलाः श्वशुराः पौत्राः श्यालाः सम्बन्धिनस्तथा ॥३४॥

師匠たち 父のおじさんたち 息子たち おじいさん 母のおじさんたち 義理の父 孫 義理の兄弟 他の親戚縁者 友人たち(34)

एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन ।

अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते ॥३५॥

マドゥスーダナ(マドゥと呼ばれる妖怪を滅ぼした者)よ 私は彼らに殺されても、彼らを殺したくない。三界の王者の目的であっても、(戦う気になれないのに)ましてや、この地上の王国のためになど。(35)

地道にですが、目に映るものを「ただ見る」練習をしています。

自分自身の感情を揺さぶるもをの見た時、聞いた時、違和感を感じたり、ジャッジする考えもただ見る練習をしています。

自分自身の考えのフィルターを通して見て、言葉を発しているのか?

それとも、愛を持って(イーシュヴァラ目線)でその言葉を発するのか?

とでは、伝えたい相手への言葉の伝わり方が変わると思います。
だからこそ、地道にですが、目に映るものを「ただ見る」練習を続けていきたいと思います。

次回のギーター勉強会は7月1日(土)11:20~12:50です。
36番目のシュローカからまた見ていきましょう!

▼過去のギーター勉強会のブログ、やのちさと個人ブログはこちらから
http://yanochisato.blogspot.jp/

関連記事